长难句是考研英语中的重难点,攻克它是获得高分的必要条件,但同样也不是一件容易的事,要想对于长难句的理解和分析能力还是需要从基本抓起,首先攻克生词的难关,然后平时多积累语法知识并且多研究长难句的拆分以及理解等。另外,我们所精选的长难句是历年考研试题中的长难句,对于考生来说练习是有很大的意义的。今天我们继续分析考研英语历年试题长难句,以供大家参考学习。点击>>>历年考研英语试题经典长难句汇总
But the professional companies prospered in their permanent theaters,/and university men with literary ambitions were quick to turn to these theaters/ as offering a means of livelihood.
断句:原则:长度适中和语法结构完整
方法:寻标志,断长句
标点:标点:逗号;短语:as短语
成分分析:
主干:But the professional companies prospered and university men were quick to turn to these theaters
修饰:in their permanent theaters 状语,修饰but前半句
with literary ambitions 定语,修饰名词men
as offering a means of livelihood 方式状语,修饰and后半句
翻译:但是专业的剧团在它们固定的剧院中兴盛起来,怀揣文学抱负的大学生们讯速地投奔这些剧院,将其视为谋生的手段。
微信扫码关注公众号
获取更多考试热门资料