翻译理论、对比文化学 | ||||
江苏省翻译协会常务理事、中国译协理事 | ||||
南京市卫岗1号南京农业大学外国语学院 邮政编码:210095 | ||||
gaoshengbing#126.com | ||||
1、《Logic汉译研究》,上海译文出版社,2008年1月。 2、《写作与翻译》,外语教学与研究出版社,2006年8月。 3、语词的越境及其跨文化阐释,《南京农业大学学报(社科版)》2013年第3期。 4、语词的穿越旅行及其合法接受,《外国语文研究》2012年第2期,译林出版社。 5、诗歌翻译中的概念流利,《南京农业大学学报(社科版)》2011年第2期。 6、语词接受的社会性与中国思想的现代转型,《苏州大学学报(哲学社会科学版)》2010年第6期。 7、试论双语词典文本的互文性及隐喻性,《辞书研究》2010年第5期。 8、零度翻译与翻译偏离,《南京农业大学学报(社科版)》2010年第1期。 9、从功能加忠诚解读《功夫熊猫》的汉译配音,《电影评介》2009年第3期。 10、中国思想现代转型期的语词翻译研究,《江海学刊》2008年第4期。 11、Logic汉译的困境与突围,《外国语》2008年第1期。 12、追寻老子的踪迹——《道德经》英语译本的历时描述,《南京农业大学学报(社科版)》2008年第1期。 13、语言接触视域中的Logic中国形象,《外语学刊》2007年第6期。 14、旅行的文化研究及其对翻译学的启示,《南京师范大学学报(社科版)》,2007年第5期。 15、欠额翻译与超额翻译的辨证,《外语教学》2007年第5期。 16、格义:Logic汉译意义特征分析,《外语与外语教学》,2006年第12期。 17、格义:思想杂合之途,《外语研究》2006年第4期。 18、语篇隐喻性及其对翻译研究的启示,《外语与外语教学》2006年第2期。 19、以形容词为中心的名词短语的结构和意义,《四川外语学院学报》2002年第6期。 20、关于书面语的语用考察,《外语与外语教学》1997年专刊。 21、大学英语语篇教学的若干问题,《外语界》1996年第2期。 22、交际法施教过程中的若干问题,《外语教学与研究》1994第3期。 | ||||
1、美国通俗小说汉译对汉语话语系统的影响研究(2000-2010),教育部人文社会科学研究项目(项目编号:12YJA740017),主持人,研究期限:2012-2015年。正在进行。 2、文化语词翻译的社会性研究,江苏省高校哲学社会科学基金项目(项目编号:09SJD740016),主持人,研究期限:2009-2011年。已结题。 3、老子西行:《道德经》在英语世界的接受,教育部人文社会科学青年基金项目(项目编号:05JCZH029),参加者,研究期限:2005-2008年。已结题。 4、翻译的文化哲学研究,南京农业大学人文社科基金重点项目(项目编号:SK06007),主持人,研究期限:2006-2007年。已结题。 | ||||
获奖: 1、江苏省第十一届哲学社会科学优秀成果(专著类)三等奖(《Logic汉译研究:跨文化翻译中的格义、视域融合与接收》)。2011年,江苏省人民政府。 2、江苏省外国语言文学与翻译研究优秀成果(专著类)二等奖(《Logic汉译研究》)。2009年,江苏省哲学社会科学联合会。 3、江苏省二类优秀课程、一类优秀课程(大学英语)。2002、2004年,江苏省教育厅。 荣誉: 1、江苏省333高层次人才培养工程培养对象(2011-2015年)。2011年,江苏省人民政府。 2、133重点人才工程 第二期培养对象(2010-2012年)。2010年,南京农业大学。 3、133重点人才工程 第一期培养对象(2005-2007年)。2005年,南京农业大学。 |
*如果发现导师信息存在错误或者偏差,欢迎随时与我们联系,以便进行更新完善。联系方式>>
免责声明
本文章来源为院校研究生官网,如对稿件内容有疑问,请与院校招生办联系。学分高考转载出于非商业性的教育和科研之目的,不代表赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请来函136311265@qq.com联系修改或删除。
微信扫码关注公众号
获取更多考试热门资料