Hello,亲爱的小伙伴们,到了五月中旬了,20考研的复试也在如火如荼的进行着,21的考证也应该早早做好准备了。在这个基础阶段,大家首先要做好的就是词汇和语法的积累,所以今天小编针对2020考研英语一阅读中的一些长难句给大家带来了详细解析,接下来同学们就跟着小编一起来功课这些长难句吧!
1. Cooper and her colleagues argue that the success of the crown for Hull,where it brought in £220m of investment and an avalanche of arts,ought not to be confined to cities.
句子主干:Cooper and her colleagues argue。(主语+谓语)
修饰成分:that引导宾语从句:that the success......cities。宾语从句主语:the success of the crown for Hull,谓语+宾语:ought not to be confined to cities。宾语从句中有where引导的定语从句,修饰Hull。
翻译:库珀和她的同事们认为,赫尔赢得这一荣耀后的成功为其带来了2.2亿英镑的投资和不计其数的艺术活动,而这一成功不应局限于城市。
2. Some might see the proposal as a booby prize for the fact that Britain is no longer able to apply for the much more prestigious title of European capital of culture,a sought-after award bagged by Glasgow in 1990 and Liverpool in 2008.
句子主干:Some might see the proposal as a booby prize。
修饰成分:for the fact是原因状语。that Britain is no longer able to apply for the much more prestigious title of European capital of culture是第一个同位语从句,解释说明the fact。a sought-after award bagged by Glasgow in 1990 and Liverpool in 2008是第二个同位语从句,解释说明European capital of culture。
翻译:有些人可能会把这一提议看作是安慰奖,因为英国不能再申请更具声望的欧洲文化之都的称号了, 1990年格拉斯哥和2008年利物浦分别获得这一炙手可热的奖项。
3. Glasgow’s year as European capital of culture can certainly be seen as one of a complex series of factors that have turned the city into the powerhouse of art,music and theatre that it remains today.
句子主干:Glasgow’s year can certainly be seen as one of a complex series of factors.
修饰成分:as European capital of culture作方式状语。第一个定语从句that have turned......today修饰factors。第二个定语从句that it remains today修饰powerhouse。
翻译:格拉斯哥当选欧洲文化之都的一年肯定可以被视作一系列复杂的因素之一,而这些因素将格拉斯哥变成了一座艺术、音乐和戏剧的重镇,并延续至今。
4. It is hard to get right,and requires a remarkable degree of vision,as well as cooperation between city authorities,the private sector,community groups and cultural organisations.
句子解析:在这句话里,is和requires并列作谓语动词。a remarkable degree of vision和cooperation between.......并列,作requires的宾语。
翻译:做到这一点并非易事,这需要一种非凡的远见,以及市政府、私营部门、社区团体和文化组织之间的协作。