学分高考 考研专硕 > 翻译硕士

2024翻译硕士:病毒肺炎

发布时间: 2023-01-06 23:47:13

翻译硕士是近年来很热门的专业课,很多学生报考翻译硕士,那翻译硕士需要我们北备考一些什么?专业课公共课词汇该怎么复习?术业有专攻,不仅对初试有帮助,对复试也有好处,小编为大家整理2021翻译硕士:病毒肺炎,希望考生能够学习到相关知识,帮助到大家。

2月2日,随着延长的春节假期结束,大量人流开始踏上旅途,我国进一步加强了公共场所的消毒、通风以及筛查措施,以防止人群流动性增加而导致新型冠状病毒的大范围传播。With the end of the extended Lunar New Year holiday on Sunday and a large number of travelers hitting the road,China has stepped up disinfection,ventilation and screening measures in public spaces to contain the novel coronavirus outbreak that could be magnified due to the increased population mobility.

【知识点】

冠状病毒(coronavirus)是一类主要引起呼吸道、肠道疾病的病原体。这类病毒颗粒的表面有许多规则排列的突起,整个病毒颗粒就像一顶帝王的皇冠(royal crown),因此得名冠状病毒。冠状病毒除人类以外,还可感染猪、牛、猫、犬、貂、骆驼、蝙蝠、老鼠、刺猬等多种哺乳动物以及多种鸟类。冠状病毒是一个庞大的病毒家族,目前已知会感染人类的有六种,此次发现的新型冠状病毒(2019-nCoV)是第七种。新型冠状病毒感染症状包括:呼吸道症状,发烧,咳嗽,呼吸短促,呼吸困难等。按照中央应对疫情工作领导小组会议精神,国务院已同意部分省份根据疫情防控工作需要,春节后在保障疫情防控、公共事业运行、群众生活必需及其他涉及重要国计民生企业、重大工程员工及时返岗的同时,其他行业可采取灵活方式安排工作。这有利于避免节后人群大规模流动,降低疫情扩散风险。引导具备条件的企事业单位错峰上下班和居家网上办公等。有序引导农民工等重点群体错峰出行,在复工后分批有序到岗。

【重要讲话】

当前中国人民正在与新型冠状病毒感染肺炎疫情进行严肃的斗争。人民群众生命安全和身体健康始终是第一位的,疫情防控是当前最重要的工作。The Chinese people are now fighting a very serious battle against the epidemic of pneumonia caused by the novel coronavirus,the people's safety and health always come first,and thus the prevention and control of the outbreak is the country's most important work for now.——1月28日,习近平会见世界卫生组织总干事谭德塞时表示 疫情是魔鬼,我们不能让魔鬼藏匿。The epidemic is a devil. We will not let it hide.——1月28日,习近平会见世界卫生组织总干事谭德塞时表示

【相关词汇】

飞沫传染droplet infection

接触传播contact transmission

国际关注的突发公共卫生事件Public Health Emergency of International Concern (PHEIC)

打赢疫情防控阻击战win the battle against the novel coronavirus epidemic

温馨提示:
本文【2024翻译硕士:病毒肺炎】由作者教培参考提供。该文观点仅代表作者本人,学分高考系信息发布平台,仅提供信息存储空间服务,若存在侵权问题,请及时联系管理员或作者进行删除。
我们采用的作品包括内容和图片部分来源于网络用户投稿,我们不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系我站将及时删除。
内容侵权、违法和不良信息举报
Copyright @ 2024 学分高考 All Rights Reserved 版权所有. 湘ICP备17021685号