英语四六级考试改革后,翻译部分由原来的单句汉译英“换装”为段落汉译英,四级翻译段落有140-160个汉字,六级有180-200个汉字。无疑在难度上又增加了些。下面就看看小编为考生提供的备考指南吧!
稳定心态:翻译从单句变为段落的,在难度上肯定是有所增加的,所以,不要担心也不要紧张,因为对所有人来说难度都是增加的,所以,首先就是要稳定自己的心态,以平常心去参加考试。
挖掘考点:考前多参考往年的习题,可以发现,翻译题越来越重视中国的历史、文化,也就是越来越接地气。所以,建议考生有意识的积累和背诵一些和中国节日、历史事件、经济和社会发展相关的词汇。关注以反映中国社会为主的一些英文杂志和报纸。例如中国日报及其网站。大家每天看看网站中头条新闻,配合中文新闻的背景,就可以学到很多表达。
实战演练:实战演练可说是最重要的了,在考前多做试题,强化训练。翻译句子也是由词组组成的,所以,掌握一定的单词量,对于翻译题还是很有必要的。再有就是句型的记忆,翻译题中,新颖的句型也是得高分的一个方法,但切记胡乱表达,以至得不偿失!