今天在yahoo上看到了米津玄师的消息,毕竟非常喜欢这个歌手,于是我随手就点了进去,在这则消息中,我看到了这样的一句话:
「こういう未曽有のできごとが起こったとたんに、届けることすらできなくなってしまう。弱々しい存在だなと思うし、恥ずかしいという気持ちもあります。」
在这个句子中,我们能够看到两个比较重要的句型,一个是「たとたん(に)」、一个是「(で)すら」。
01|「たとたん(に)」
首先我们下来看「たとたん(に)」的用法,「たとたん(に)」里的「た」表示的是动词的た形,所以「たとたん(に)」需要接续在动词た形之后。不过在使用的时候有3个要点需要注意:
1.从意思上来说,表示前面的事情发生了,后项就接着发生。翻译成中文的话,可以说“剎那间、瞬时、一…就…”的含义。而且后项发生的事情多半是不好的。比如说:
家を出たとたんに、雨が降り出した。
我一出门,就开始下雨。
2.在使用的过程中,「たとたんに」中的「に」可以省略,含义也没有区别。在正式文章中,经常会省略「に」,这样的表达给人干净利落,不拖泥带水的感觉。比如:
彼はお酒を飲んだとたん、泣き始めた。
他一喝酒,就开始哭了。
3.「たとたんに」之后接续的是让人意外的突发事件,比如:
テレビをつけたとたん、停電が起こった。
我一开电视,瞬時就停电了。
02|「(で)すら」
接下来,再来让我们看看「(で)すら」。
「(で)すら」在使用的过程中也有3个要点需要注意。
1.「すら」和我们使用的「さえ」含义相同,表示举出极端的例子,用以类推其他更是如此的含义。中文可翻译为“连、甚至”。比如:
研究に没頭しすぎて、食事すら忘れていた。
太专心研究了,连饭都忘了吃。
2.「すら」、「さえ」跟「は」都有作提示助词的用法,通常會取代「が」、「を」的位置,其他的「で」「に」「と」等格助詞会接续在其后。接续在主语后,会使用「ですら」。比如:
こんな簡単なことは子供ですら知っている。
这么简单的事连小孩都知道。