学分高考 教育头条

北京海淀区学西班牙语好的的机构

发布时间: 2022-02-28 17:57:35

西班牙语单词malpaís连写到底表达的是什么含义?

La grafía adecuada del sustantivo malpaís,que alude a extensiones de lava moderna,es en una palabra,no mal país.

北京海淀区学西班牙语好的的机构

名词malpaís——通常指的是新岩浆蔓延冷却后形成的岩浆岩——它的正确拼写方法,一言以蔽之,那就是“不要写成mal país”。

En las noticias relacionadas con la erupción de la isla de La Palma se pueden encontrar frases como las siguientes:?Tras el paso de la lava,el suelo se convertiráen roca formando lo que se conoce como mal país?o?La lava seráun mal país que no permitirála agricultura?.

在与拉帕尔马岛(La Palma)的火山爆发有关的新闻中,可以看到以下这样的短语:“Tras el paso de la lava,el suelo se convertiráen roca formando lo que se conoce como mal país”(岩浆流过,土壤会变成岩石,形成所谓的岩浆岩区域),或者:“La lava seráun mal país que no permitirála agricultura”(岩浆将会变成岩浆岩,这种地貌不利于农业发展)。

La voz malpaís,con la que se alude a una formación geológica definida en el diccionario académico como‘campo de lava reciente,con una superficie tortuosa,estéril yárida’,se escribe sin espacio ni guion,por lo que no es adecuada la escritura mal país.

malpaís这个词指的是一种地质构造,在学术词典中被定义为“刚喷发的岩浆形成的大片岩浆岩层,表面曲折、贫瘠、干旱”,在书写时没有空格或连字符,所以拼写为“mal país”并不合适。

Tal como se?ala la gramática académica,su plural es malpaíses,de modo que es inapropiado emplear formas como mal países o malos países o dejarlo invariable(los malpaís).

正如学术语法规则所指出的,这个词的复数是malpaíses,所以使用mal países或malos países这样的形式是不合适的;或者也可以让它保持不变(los malpaís)。

Por ello,en los ejemplos anteriores lo adecuado habría sido?Tras el paso de la lava,el suelo se convertiráen roca formando lo que se conoce como malpaís?y?La lava seráun malpaís que no permitirála agricultura?.

因此,在上面的例子中,适当的形式应该是“Tras el paso de la lava,el suelo se convertiráen roca formando lo que se conoce como malpaís”,以及“La lava seráun malpaís que no permitirála agricultura”。

Cuando no se refiere a estas superficies de lava,sino que se califica un país,como en?No es un mal país para vivir?,se escribe en dos palabras,pues no deja de ser un adjetivo seguido de un sustantivo.

如果想要表达的意思不是指这些熔岩表面,而是描述一个时——如“No es un mal país para vivir”(在这个定居也不坏),它才可以被写成两个分开的词,因为在这里它就成了一个形容词修饰一个名词的形式。

赛乐西语拥有成熟的教育体制和完善的教学模式、注重培养学生的应用能力,专注于为中国学生提供全西语外教小班授课的西班牙语培训,并提供西班牙和拉美文化交流及留学咨询服务,针对留学、商务、兴趣与各等级语言学习者提供全面的西语应用能力学习解决方案。

温馨提示:
本文【北京海淀区学西班牙语好的的机构】由作者教培参考提供。该文观点仅代表作者本人,学分高考系信息发布平台,仅提供信息存储空间服务,若存在侵权问题,请及时联系管理员或作者进行删除。
我们采用的作品包括内容和图片部分来源于网络用户投稿,我们不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系我站将及时删除。
内容侵权、违法和不良信息举报
Copyright @ 2024 学分高考 All Rights Reserved 版权所有. 湘ICP备17021685号