这句话的意思是姑娘和我同乘车,容貌就像花一样。姑娘和我同路行,容貌就像木槿花。
语出先秦佚名《诗经》中的《国风·郑风·有女同车》,全诗原文如下:
有女同车,颜如舜华。将翱将翔,佩玉琼琚。彼美孟姜,洵美且都。
有女同行,颜如舜英。将翱将翔,佩玉将将。彼美孟姜,德音不忘。
白话文释义:姑娘和我同乘车,容貌就像花一样。体态轻盈如飞鸟,珍贵佩玉泛光芒。她是美丽姜姑娘,举止娴雅又大方。姑娘和我同路行,容貌就像木槿花。体态轻盈像鸟翔,佩玉锵锵悦耳响。美丽姑娘她姓姜,美好声誉人难忘。
注释:
同车:同乘一辆车。一说男子驾车到女家迎娶。
舜华(huā):木槿花,即芙蓉花。
将翱(áo)将翔:形容女子步履轻盈。一说遨游徘徊。翱、翔,飞翔。
琼琚:指珍美的佩玉。
孟姜:姜姓长女,后世孟姜也作为美女的通称。
洵(xún):确实。
都:闲雅,美。
英:花。
将(qiāng)将:即“锵锵”,玉石相互碰击摩擦发出的声音。
扩展资料
《国风·郑风·有女同车》是一首贵族男女的恋歌,主要描写与男子共同乘车的姑娘外表和内在的美。全诗二章,每章六句,字数、句数完全相等,意思也大致一样,唯有所押的韵不同。
此诗用叙事或铺陈的方法饱含感情地对美女进行描写,摹形传神,活画出一位出众的美女形象,对后世的文学创作有较大的影响。
全诗共二章,两章字数、句数完全相等,意思也大致一样,唯有所押的韵不同。第一章“舜华”之“华”,这个“华”字音“夫”,因此与以下的“琚”“都”属于一个韵部。
第二章的“行”字,即音杭(háng) ;“英”字“叶於良反”,即音央(yāng),皆与以下的“将”“忘”属于一个韵部。从首章“六鱼”韵到次章“七阳”韵的转换,也反映了诗中情绪的变化,它更为欢快和昂扬了。
诗经 召南 江有汜
江有汜,之子归,不我以。不我以,其后也悔。
江有渚,之子归,不我与。不我与,其后也处。
江有沱,之子归,不我过。不我过,其啸也歌。
这首诗的女主人公是一位没有跟随嫡妻同嫁的媵,全诗都是主人公在埋怨诅咒:不让我陪嫁,你会后悔的,你就痛苦去吧,你就一个人哭去吧。
译文:
江上有分流水。这个人要出嫁,不肯带我一起去。不肯带我一起去,将来一定会后悔!
江上有洲边水,这个人要出嫁,没有相聚便离去。没有相聚便离去,将来肯定会忧愁!
江上有分叉水,这个人要出嫁,不见一面就离去。不见一面就离去,将来必定会哭泣!
原文:
移舟泊烟渚,日暮客愁新。
野旷天低树,江清月近人。
诗意:
把小船停靠在雾气弥漫小洲边,
夕阳西下漂泊的旅客更添惆怅。
原野空旷天幕低垂在树林后边,
江水清澈倒映出明月伴我身旁。
我把船停泊在暮烟笼罩的小洲,茫茫暮色给游子新添几分乡愁。旷野无垠远处天空比树木还低,江水清澈更觉月与人意合情投……
此诗先写羁旅夜泊,再叙日暮添愁;然后写到宇宙广袤宁静,明月伴人更亲。一隐一现,虚实相间,两相映衬,互为补充,构成一个特殊的意境。诗中虽只有一个愁字,却把诗人内心的忧愁写得淋漓尽致,然野旷江清,秋色历历在目。
希望对你有帮助
诗经·氓
氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。
送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。
将子无怒,秋以为期。
乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。
既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。
以尔车来,以我贿迁。
涉江采芙蓉
同心而离居,忧伤以终老
短歌行
山不厌高,海不厌深。
周公吐哺,天下归心。
归园田居(其一)
羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。
久在樊笼里,复得返自然。
阴暗底晦的连阴雨天 让整个杭州城像黑夜一样暗淡 我到了湖州你也急切的要回来 马上就要相逢了我们要尽情的大醉一场 明天早上各奔东西 又不知要分离多远 何日才能见面
黄梅雨:初夏中国江淮流域一带经常出现的一段持续时间较长的阴沉多雨天气 大概在6月
江关 :钱塘江边的杭州城
西吴 :是浙江湖州,苏常湖三府称为三吴
此诗起句中用一“暗”字,就形象传神地描绘出黄梅时节,杭州城细雨纷飞暗淡凄迷的景象,渲染了一种低回迷茫的离别时的氛围,也给全诗蒙上一层依依惜别的感伤色彩(或:为全诗定下伤感的情调)。诗人要与诗友一醉方休,表现了诗人异乡邂逅同乡诗友喜出望外的心情,以及刚见面又须分手的离情别绪(也表现了诗人对故乡的思念,对不得志的朋友的劝慰,以及彼此羁旅漂泊的感慨等等)。诗人想借酒表达感情,借酒化解悲愁,“须尽醉”率真豪爽,情感真挚热烈。
微信扫码关注公众号
获取更多考试热门资料