学分高考 诗词学习 > 诗词大全

有关自由的外国诗句

发布时间: 2022-09-28 06:30:01

1. 外国名家 关于自由的名言

生命诚可贵,爱情价更高。若为自由故,两者皆可抛。

自由的目的是为他人创造自由。

——马拉默德

正义和自由互为表里,一旦分割,两者都会失去。

——富尔克

自由应是一个能使自己变得更好的机会。

——加 缪

道德是自由的保卫者。

——斯米茨

思想的自由就是最高的独立。

——费斯克

自由就是做法律所许可的一切事情的权力。

——孟德斯鸠

一个公民的自由是以另一个公民的自由为界限的。

——《法国国民公会宣言》

为了享有自由,我们必须控制自己。

——任尔夫

没有自由的秩序和没有秩序的自由,同样具有破坏性。

——西奥多·罗斯福

一个人只要宣称自己是自由的,就会同时感到他是受限制的。如果你敢于宣称自己是受限制的,你就会感到自己是自由的。

——歌 德

自由不仅为滥用权力而失去,也为滥用自由而失去。

——麦奇生

如果自由流于放纵,专制的魔鬼就乘机侵入。

——华盛顿

放肆的生活,不是自由的生活。

——佚 名

甘心做奴隶的人,不知道自由的力量。

——贝 克

放弃基本的自由以换取苟安的人,终归失去自由,也得不到安全。

——富兰克林

如果一切都任我欲为,我会有迷失在这自由深渊之感。

——Igor Stravinsky

2. 有哪些描写自由与解脱的外国诗

我的名字对你能意味什么

我的名字对你能意味什么?

它将死去,象溅在遥远的岸上

那海浪的凄凉的声音,

像是夜晚的森林的回响。

在这留作纪念的册页上,

它留下的是死沉沉的痕迹,

就仿佛墓碑上的一些花纹,

记载着人们所不懂的言语。

它说些什么?早就遗忘了

在新鲜的骚扰和激动里,

对你的心灵,它不能显示

一种纯洁的、柔情的回忆。

然而,在孤独而凄凉之日,

你会抑郁地念出我的姓名;

你会说,有人在怀念我,

在世上,我还活在你的心灵……

普希金

3. 求国外经典诗句

泰戈尔的:世界上最遥远的距离 不是生与死的距离 而是我就在你面前 你却不知道

英国诗人雪莱的:冬天来了,春天还会远吗?

我爱你爱到彻夜不能合眼,

我听你倾诉听到彻夜失眠

——俄国·致勃洛克 五

我的日子是懒散的,疯狂的。

我向乞丐乞求面包,

我对富人施舍硬币。

——俄国·我的日子

我曾爱你那样真诚那样温存,

上帝保佑别人也能这样地爱你

——俄·普希金

生命诚可贵,爱情价更高.若为自由故,两者皆可抛.——匈牙利诗人斐多菲的《自由与爱情》

4. 外国诗歌5首

第一首 回不去 天空飘着小雨 刷洗着烟云朦胧的地方 将我的思绪拉到曾经 一样的天 一样的雨 不一样的感觉 回不去 海水打着浪花 拍击着无边无际的海岸 把我的记忆冲击破碎 一样的海 一样的沙 不一样的时间 回不去 我们守着承诺 誓言着一生一世的依靠 让它的永远更加长久 一样的天 一样的海 不一样的我们 回不去 天涯伴着海角 追随着海枯石烂的不变 被它的完美迷昏头脑 一样的话 一样的人 不一样的场景 回不去 哦……回不去 第二首 当我们重逢以后, 只要想起了你, 你就好像心有灵犀般会打来电话, 让我所有的烦恼忧愁, 都烟消云散。

感谢上天在茫茫人海中送来了你, 让我觉得还有人挂念。只要想起了你, 你就好像会站在胜利的那个路口, 不论未来的路途艰辛, 我都能承受。

你的声音如流水般温柔,流过我溃烂的伤口,让它渐渐愈合,不再留下痕迹。无论在什么样的情况下,你都了解我的感受,不会让我孤独,不再感到寂寞。

在这个喧嚣的街头,谁会为谁永远的守侯,这样的地方我不想停留。在这个冷酷的世界,谁会是谁永远的港湾,这样的地方我不想徘徊。

过去无数的黑夜里,我偶尔会让孤独陪伴在我左右,临睡前默默地会为你祝福,不要像我一样孤独。与你相聚的日子里,你偶尔的问候会让我感动不休,回忆里珍藏的是你的笑容,不会像我一样苦涩。

第三首 看着 看着茫茫夜色 仰头看星光 想着一天的琐事 心渐渐变冷 却仍喜欢被黑夜包围 仿佛要吞噬着一切 踏着皑皑白雪 青涩而柔软 放下沉重的包袱 手紧紧相握 却还留恋把白雪融化 好像是孩子般固执 打开心灵的枷锁 却发现早已尘埃满落 清除着多余的空间 遗留下新的记号 才发现那些日期已经好远 留下莫名的眼泪 才知道心以无需温暖 看着着冷冷的街角 面对着夜的凄凉 却不知那些星辰是否孤寂 第四首 我的爱 世界的精彩 成全了我的爱 我想要得期待 恰巧有你明白 你不在我的爱 突然变得很懒 太阳光的灿烂 模糊了我的眼 你不在,我的爱 需要点小温暖 感动着全世界 继续着我的爱 你不在,我的爱 期待着你回来 因为你不在这 世界异常暗淡 这就是我的爱 我处在爱情海 外面的世界 证明着我的爱 因为有我的爱 支撑着我存在 睁开朦胧的眼 眩目的光射入 让我感受的到 你温暖的气息 第五首 错爱 追溯着那斑驳的回忆 如一道刺眼的闪电 将那回忆劈的支离破碎 感受着那仅有的丝甜 却如冰一般的刺骨 将那颗心刺的千疮百孔 静谧的夜 朦胧的月 风吹着思绪 随着飘落的枯叶 化为离奇的梦魇 缠绵的影 呜咽的情 雨中的思念 如那玉珠的垂落 化为无尽的泪水 你的爱曾让我心动 曾让我幸福 而如今我却觉得这是错爱 感慨遥深的信念 让我分不清是同情还是爱恋 就让那时间去消磨这一切 第六首 书信 看着那印有花色的纸 心中的花朵了起来 寄出的每一封信 都饱含着我真挚的情感 每一封信的到来 也寄托着她的无限真心 一字一句都渗透着 融融的温暖的气息 每一封信的到来 都传递着在遥远的祝福 一句一段都充满了 甜甜的幸福的味道 盼着它的到来 成了心中的习惯 久而久之 那习惯犹如咖啡 让人无法抗拒它的瘾 第七首 我们的自由 抛开烦恼 丢掉作业 释放自我 飞向蓝天 插上想象的翅膀 拥抱着白云 与鸟儿同行 幸福生活 一起去找 甜蜜味道 大家分享 添上多彩的颜色 让这个世界 与我们精彩 扯下灰色的布景 搭上梦幻般的舞台 自由展现独特风采 让快乐紧紧围绕 到处都是甜甜的味道 离开郁闷的地带 建造天堂般的世界 努力开创个性空间 是自由紧紧跟随 到处都是谈谈的清香 我要飞 飞往那自由的天堂 我要飞 飞向那令类的世界 去寻找我们的自由。

5. 求助一首国外的诗句

溪畔青青柳 ——叶芝的诗味人生 Down by the Salley Gardens My love and I did meet She passed the Salley Gardens With little snow- white feet She bid me take love easy As the leaves grow on the tree But I being young and foolish With her did not agree In a field by the river My love and I did stand And on my leaning shoulder She laid her snow-white hand She bid me take live easy As the grass grows on the wiers But I was young and foolish And now I am full of tears ——By William Butler Yeats 这是在我出生一百年前诗人威廉•巴特勒•叶芝写下的一首小诗,由爱尔兰民谣改编而成,初译《柳园里》。

也许更多人熟悉的是他的《当你老了》《咏水仙》《百鸟》等传唱名篇,那些视作清新浪漫,仿佛爱尔兰湖畔氤氲水汽中缓缓走来的少女,又宛如仲夏初晨时青草上新凝成的露珠,清爽而不失柔和,浪漫而不失真挚。可是这首小诗却以它平实质朴的语言和深刻隽永的内涵让我久久铭记,并时时想起。

在晓春时明艳的桃林里,在盛夏芳香宜人的荷塘边,又或是在秋日绚烂如火的枫林旁……当我身处浪漫的美景中,眼前如画的风景、自己年轻一如朝阳般灿烂的生命让我深深的沉醉在幸福中时,小诗总会从我脑海中浮现出来,耐心而又亲切地向我讲诉那看似简单却又无比丰富的人生哲理:世间一切美好的东西都是那么易逝,诸如青春、爱情、美景,他们都是可遇不可求的,为了不至于在失去之后后悔追悔,在于它们遇和时一定要及时珍惜,好好对待。我对于小诗所要揭示的哲理的理解也一直停留在表面的“通过追思失落的爱来告诫人们珍惜一切可爱之物” ,等到后来听了由日本歌手藤田惠美演唱的同名歌曲,联想到诗人痴缠了一生的爱恋,竟发觉诗句所讲诉的故事就是作者一生的写照,而它想要告诉我们的也不只是“惜时惜物”而已!在小诗的故事里,少年因为年少轻狂而未曾听从恋人温柔的劝告,人世蹉跎,光阴荏苒,老去的少年在经历生活的沧桑后幡然领悟到了恋人曾经深沉而真挚的劝告,那失落了一生的幸福让昔日的少年流下了悔恨的泪水。

再读小诗,那个有着雪一般柔白的小手、轻巧的小足,温柔而又睿智的姑娘深深地打动了我。那是一幅怎样美妙的图画啊,清碧无垠的小山脚下,蜿蜒的小河如白色丝带绕过莎莉花园,而河畔缓缓走来的是令自己魂牵梦萦的她,步履轻盈,肤白如雪,美目盼兮,巧笑倩兮,她将头轻轻倚在我的肩上,鸟鸣般轻柔悦耳的声音向我诉说着:take love easy ,take life easy……那么年轻的她却有着难得的过人的智慧,她诚挚地劝告爱人:对待生活与爱情应当顺其自然,用一颗平凡的心来对待,千万不要太过执着,否则会因为一时的“愚蠢”而遗恨终生。

遗憾的是不管是故事里的少年还是小诗的作者叶芝都未曾领悟“姑娘”的劝告,当他们辗转一生终于明白这一道理时,美妙的青春年华却早已远去。喜欢叶芝的人一定不会不知道茉德•冈,她不仅是闻名遐迩美貌绝伦的女演员,更是爱尔兰民族解放运动女战士,关于她的美貌,叶芝在不少诗中已经描绘过了,就连在一次宴会上偶然见过她的外国作家都纷纷惊为天人,年轻的诗人会被这样的女子吸引也是理所当然。

他为她写过无数传世名篇,他用坚强、热情的苹果花和玫瑰来形容她,用海伦、维纳斯来赞美她,可是这样的爱仍然打动不了她,他执著一生,一次次向她求婚均遭到拒绝,即使心爱的女子一次次嫁作他人妇,诗人热情的火焰仍不曾熄灭,他为了等待她的爱情几乎耗尽了自己的一生,直到青春的花凋零了他才从另一个女人那儿获得了真正的爱情,而那些白白浪费了的少年时却再也不会回来了…… 那是多么苦涩的岁月啊,它让才二十多岁的诗人一夜之间就衰老了,他满面风霜在浅浅的忧伤中沉吟:当你老了,两鬓斑白,岁月不再,多少爱情慢慢逝去,而我那隐没在繁星间的心仍一如既往爱你朝圣者般的面容。那样的日子里不知道诗人是怎样一次次鼓起勇气重拾希望的,他渴望与心爱的女子远离尘嚣自由的生活,正如自在翱翔在妲纳恩海岸的白鸟一般,可是为祖国的未来殚精竭虑、日夜忧思的她怎么可能接受这份爱情?在民族尚未解放,民众饱受殖民压迫的岁月里,献身理想的她怎么可能抛开身上的责任与爱人双宿双栖?对民族的爱让她只能选择与自己志同道合的民族解放运动战士作为爱人,所以诗人的爱情理想注定只是一场美梦。

光阴如梭,白驹过隙,三十多年后的他们都已不再年轻,时间也已证明了这份爱情的坚贞,可是当他再次敞开自己的心扉向她作下挚爱一生的承诺时,三十多年等候换来的却只是冰冷一如从前的拒绝,诗人在后来求婚遭拒的画面我已不再忍心想象了,那颗在爱情的炼狱里饱受折磨的心在带给我们感动的同时,也带来了深深的痛惜,我在爱尔兰风笛悠远而深沉的曲调中留下了莫名的泪水。我有时会想,假如他不是那么痴情,假如他不是那么理智,假如他们身处和平的年代里,那是他们的故事会不会不那么令人痛心?有人采访她时问道叶芝的事,她说:“后世的人会因为我没有接收他的爱而感谢我。”

也许她屡次的拒绝确实激发了他的创作灵感,也许她确实未曾爱过。

6. 关于外国的诗题和诗人

自由与爱情

裴多菲

生命诚可贵,爱情价更高。

若为自由故,二者皆可抛。

赏析

首句“生命诚可贵”首先肯定了生命的价值,与次句“爱情价更高”配合,则更衬托出了爱情的重要。这显然是一种浪漫主义的看法,将爱情的感性超出生命的理性,这反映了作者诗人的身份本质,也是积极浪漫主义作家的看法。而所谓积极浪漫主义作家,他们的生活实践和艺术实践,都是同当时资产阶级民主革命思想、与各国的民族解放运动联系在一起的,大多数作家是这些民族解放运动的积极参与者。裴多菲当然如此。然而这首诗的真正伟大之处,莫过于后两句“若为自由故,两者皆可抛。”将国家与民族的利益,将人民的自由与解放置于个人利益之上,无论生命抑或爱情。这就是全世界被压迫民族的解放者们共同的心声。作为一名追求民族解放的战士,他并不是优秀的军人,但作为祖国的喉舌,作为爱国诗人,他达到了最高艺术成就,他的诗作也是全世界被压迫民族的极其宝贵的文学遗产

7. 很唯美外国诗句

1 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。

秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn,which have no songs,flutter and fall there with a sign. 2 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。

O Troupe of little vagrants of the world,leave your footprints in my words. 3 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。

The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song,as one kiss of the eternal. 4 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom. 5 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。

The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away. 6 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。If you shed tears when you miss the sun,you also miss the stars. 7 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。

你肯挟 瘸足的泥沙而俱下么? The sands in your way beg for your song and your movement,dancing water. Will you carry the burden of their lameness? 8 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。Her wishful face haunts my dreams like the rain at night. 9 有一次,我们梦见大家都是不相识的。

我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other. 10 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。

Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. 11 有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着 潺(氵爰)的乐声。Some unseen fingers,like an idle breeze,are playing upon my heart the music of the ripples. 12 “海水呀,你说的是什么?” “是永恒的疑问。”

“天空呀,你回答的话是什么?” “是永恒的沉默。” What language is thine,O sea? The language of eternal question. What language is thy answer,O sky? The language of eternal silence. 13 静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。

Listen,my heart,to the whispers of the world with which it makes love to you. 14 创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间 之雾。

The mystery of creation is like the darkness of night--it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning. 15 不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。Do not seat your love upon a precipice because it is high. 16 我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过 去了。

I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment,nods to me and goes. 17 这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind. 18 你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。

What you are you do not see,what you see is your shadow. 19 神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。让我只是静听着吧。

My wishes are fools,they shout across thy song,my Master. Let me but listen. 20 我不能选择那最好的。是那最好的选择我。

I cannot choose the best. The best chooses me. 21 那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。They throw their shadows before them who carry their lantern on their back. 22 我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。

That I exist is a perpetual surprise which is life. 23 “我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的沉默着?” “我不过是一朵花。”

We,the rustling leaves,have a voice that answers the storms,but who are you so silent?" I am a mere flower. 24 休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes. 25 人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。

Man is a born child,his power is the power of growth. 26 神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。God expects answers for the flowers he sends us,not for the sun the earth. 27 光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺 诈的。

The light that plays,like a naked child,among the green leaves happily knows not that man can lie. 28 啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻。O Beauty,find thyself in love,not in the flattery of thy mirror. 29 我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记: “我爱你。

温馨提示:
本文【有关自由的外国诗句】由作者教培参考提供。该文观点仅代表作者本人,学分高考系信息发布平台,仅提供信息存储空间服务,若存在侵权问题,请及时联系管理员或作者进行删除。
我们采用的作品包括内容和图片部分来源于网络用户投稿,我们不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系我站将及时删除。
内容侵权、违法和不良信息举报
Copyright @ 2024 学分高考 All Rights Reserved 版权所有. 湘ICP备17021685号