学分高考 诗词学习 > 诗词大全

雪莱的诗歌和赏析

发布时间: 2022-09-25 10:54:01

1. 雪莱的诗歌theflowerthatsmilestoday赏析

The Flower That Smiles Today今天还微笑的花朵by Percy Bysshe Shelley 雪莱The flower that smiles todayTomorrow dies;All that wish to stayTempts and then flies;What is this world's delight?Lightning,that mocks the nights,Brief even as bright.今天还微笑的花朵明天便会凋谢我们希望存留的一切诱一诱人便灰飞烟灭什么是这个世界的欢乐?是嘲笑黑夜的闪电明亮而又短暂Virtue,how frail it is!-Friendship,how rare!-Love,how it sells poor blissFor proud despair!But there though soon they fall,Survive their joy,and allWhich ours we call.美德啊,你是多么脆弱友情啊,你是多么罕见爱情啊,你是可怜的幸福得拿绝望交换但是我们仍然得活着在失去愉悦之后在失去我们认可的一切之后Whilst skies are blue and bright,Whilst flowers are gay,Whilst eyes that change are nightMake glad the day;Whilst yet the calm hours creep,Dream thou-and from thy sleepThen wake to weep.趁天空还蔚蓝明媚趁花朵还都鲜艳趁眼睛在夜晚来临之前还能闪出爱意绵绵趁悄然来临的时刻仍然平静做个梦吧——且做个梦吧等梦醒之后再痛快哭泣Percy Bysshe Shelley(1792---1822) 作为诗人,雪莱的态度是积极的,进取的,战斗的,但同时他也是愤世的,孤独的,苦闷的,时而表现出消极的方向.这首诗题为“无常”,不免会另人伤感,想到的是好景不长.诗人也确实将着一氛围渲染到无以复加的地步:花儿瞬息凋谢,快乐如同闪电,希望留下的留不住,美德无比脆弱,知音到处难觅,人们差不多失去一切,只能为现实哭泣,唯一能做的是在梦中寻找到片刻的愉悦.憧憬和向往被现实无情地粉碎后,剩下的是不可名状的凄婉和惆怅.。

2. 雪莱的诗The Cloud 鉴赏

The Cloud Percy Bysshe Shelley (1792–1822) 云 I bring fresh showers for the thirsting flowers,From the seas and the streams; 我为焦渴的鲜花,从河川,从海洋, 带来清新的甘霖; I bear light shade for the leaves when laid In their noonday dreams. 我为绿叶披上淡淡的凉荫,当他们 歇息在午睡的梦境。

From my wings are shaken the dews that waken The sweet buds every one, 从我的翅膀上摇落下露珠,去唤醒 每一朵香甜的蓓蕾, When rocked to rest on their mother's breast,As she dances about the sun. 当她们的母亲绕太阳旋舞时摇晃着 使她们在怀里入睡。I wield the flail of the lashing hail,And whiten the green plains under, 我挥动冰雹的连枷,把绿色的原野 捶打得有如银装素裹; And then again I dissolve it in rain,And laugh as I pass in thunder. 再用雨水把冰雪消溶,我轰然大笑, 当我在雷声中走过。

I sift the snow on the mountains below,And their great pines groan aghast; 我筛落雪花,洒遍下界的峰岭山峦, 巨松因惊恐而呻吟呼唤; And all the night 'tis my pillow white,While I sleep in the arms of the blast. 皑皑的积雪成为我通宵达旦的枕垫, 当我在烈风抚抱下酣眠。Sublime on the towers of my skiey bowers,Lightning,my pilot,sits; 在我那空中楼阁的塔堡上,端坐着 庄严的闪电——我的驭手, In a cavern under is fettered the thunder,It struggles and howls at fits; 下面有个洞穴,雷霆在其中幽囚, 发出一阵阵挣扎怒吼; Over earth and ocean,with gentle motion,This pilot is guiding me, 越过大地,越过海洋,我的驭手 轻柔地指引着我, Lured by the love of the genii that move In the depths of the purple sea; 紫色波涛深处的仙女,以她们的爱 在把他的心诱惑; Over the rills,and the crags,and the hills,Over the lakes and the plains, 越过湖泊、河川、平原,越过馋崖 和连绵起伏的山岭, Wherever he dream,under mountain or stream,The Spirit he loves remains; 无论他向往何处,他所眷恋的精灵 永远在山底、在水中; And I all the while bask in Heaven's blue smile,Whilst he is dissolving in rains. 虽然他会在雨水中消溶,我却始终 沐浴着天廷蓝色的笑容。

The sanguine Sunrise,with his meteor。

3. 雪莱的《逝》及赏析

翻译版本太多,根据中文有完全不同的理解。

大概意思是对美好时光的追忆。以下是不同的翻译:The Past《伤 逝》作者:【英】波西·比希·雪莱-PercyBysshe Shelley 上善若水·译(一) Wilt thou forget the happyhours我俩沉醉于爱神甜蜜的闺房,Which we buried in Love's sweet bowers,这美好的时光难道你已淡忘?Heapingover their corpses cold堆满令人寒心的遗物—Blossoms and leaves,instead ofmould?花朵和绿叶,岂是泥土?Blossoms which were the joys thatfell,鲜花,在欢乐中消殒, And leaves,the hopes that yet remain.绿叶,却是希望犹存。

(二)Forget the dead,the past? Oh,yet怎能忘却那麻木的往事?There are ghosts that may take revenge for it,哦,阴魂尽可报仇雪耻,Memoriesthat make the heart a tomb,记忆,将心灵化作坟茔,Regrets which glide through the spirit'sgloom,怨恨,因灵魂沮丧而潜行,And with ghastly whisperstell用幽灵似的耳语嘱咐— That joy,once lost,is pain.欢娱,一旦失去,哀哉痛苦! (作于1818年) (writtenin1818) 附江枫教授译本 逝1你难道会忘却那些幸福的时光?我们已在爱的【林苑把他们埋葬,】堆在他们僵冷的【尸体】上的,不是泥土,而是鲜花和绿叶,鲜花,是那失去了的欢乐,绿叶是至今犹存的希望。2忘却那些死去的、失去的?哦,还有他们的阴魂会来寻求报复;记忆,将使心灵化为坟墓,悔恨,会在精神抑郁时潜入,用阴森的耳语向你诉说:欢乐,一旦失去便是痛苦。

附查良铮 译往昔1 你可会忘记那快乐的时刻,被我们在爱之【亭榭下埋没?】对着那冰冷的【尸体】,我们铺了不是青苔,而是叶子和鲜花。呵,鲜花是失去的快乐,叶子是希望,还依然留贮。

2你可忘了那逝去的?它可有一些幽灵,会出来替它复仇!它有记忆,会把心变为坟墓,还有悔恨,溜进精神底浓雾会对你阴沉地低声说:快乐一旦消失,就是痛苦。无心剑译文:往昔你可会忘记那幸福的时光?被我们埋在爱的甜蜜闺房。

在那冰冷残骸上铺满东西,不是泥土而是花朵和叶子。花朵是那凋谢坠落的欣喜,叶子是那依然残留的希冀。

你可会忘了那逝去的往事?幽灵会出来替它报仇雪耻!记忆把心灵变成一片坟墓,悔恨轻轻滑过灵魂阴郁处。它阴森森地对你低声叮嘱:快乐一旦失去就化作痛苦。

黎历译难道你会忘却那欢乐的时光被我们埋葬于爱的甜蜜闺房寒冷的花叶,而非沃土在其僵尸上堆放?花朵,是失落的喜悦,枝叶,是尚存的希望。难道你会忘却逝去的以往?哦,然而鬼魂会报复中伤,回忆,将心灵带向坟墓,遗憾,让精神堕入迷惘并用幽灵般的低语絮叨欢乐,一旦失去,痛苦绵长。

4. 求外国诗歌及赏析

一、《假如生活欺骗了你》 作者:俄国普希金 1、全文 假如生活欺骗了你,不要悲伤,不要心急! 忧郁的日子里须要镇静:相信吧,快乐的日子将会来临! 心儿永远向往着未来;现在却常是忧郁。

一切都是瞬息,一切都将会过去; 而那过去了的,就会成为亲切的怀恋。2、赏析 本作是一首哲理抒情诗,诗人以普普通通的句子,通过自己真真切切的生活感受,向女友提出慰藉。

这首诗以劝告的口吻和平等的娓娓的语气写来,语调亲密和婉,热诚坦率;诗句清新流畅,热烈深沉,有丰富的人情味和哲理意味,表达了诗人真诚博大的情怀和坚强乐观的思想情怀。二、《青春的烦恼》 作者:德国海因里希·海涅 1、全文 我要用金箔、蔷薇和柏枝,把这本书装饰得可爱而美丽,把它装饰得像一口棺材,然后把我的诗歌放在里阅掩埋。

啊,但愿我也能把爱情殉葬!在爱情的墓畔有安息草生长,它开出了花,被人们摘下,——可是要等我身人墓中,它才为我开花。这儿是我过去的放荡的诗篇,它像埃特纳火山喷出的熔岩。

从我深深的心曲涌泻,到处飞迸出灿烂的火花。它们现在宛如死尸,沉默无声。

它们现在颜色灰淡,冰冷僵硬。可是若有爱灵在它上面运行,它将又会鼓舞起往昔的热情。

于是我心中引起许多预感,爱灵之露将有一天遍洒诗篇; 这本书有一天会落于你毛,你这远方的亲爱的密友。那时这些苍白的文字,将会脱离诗歌的魔网向你注视, 它哀求地注视你美丽的眼睛,怀着忧伤和爱意而低诉衷情。

2、赏析 诗歌是海涅青年时代的作品,深受德国民歌和浪漫派诗人近似民歌的诗歌影响,风格纯净、质朴;语言简单、明快;韵律严格、优美; 形式多样,既有精悍简洁的短诗、气势宏大的长诗、组诗,也不乏格式严格的十四行诗;内容以爱情为主,主要表现的是失意的爱情,字里行间充满陶醉、失望、伤心、忧郁、怨恨和无奈;既抒情感人,也饱含讽刺和批判。三、《雨之歌》 作者:黎巴嫩纪伯伦 1、全文 我是根根晶亮的银线,神把我从天穹撒向人间,于是大自然拿我去把千山万壑装点。

我是颗颗璀璨的珍珠,从阿施塔特女神的皇冠上散落,于是清晨的女儿把我偷去,用以镶嵌绿色的大地。我哭,山河却在欢乐;我掉落下来,花草却昂起了头,挺起了腰,绽开了笑脸。

云彩和田野是一对情侣,我是他们之间传情的信使:这位干渴难耐,我去解除,那位相思成病,我去医治。雷声隆隆似闪电,在为我鸣锣开道;一道彩虹挂青天,宣告我行程终了。

尘世人生也是如此:开始于盛气凌人的物质的铁蹄之下,终结在不动声色的死神的怀抱。我从湖中升起,借着以太的翅膀翱翔。

一旦我见到美丽的园林,便落下来,吻着花儿的芳唇,拥抱着青枝绿叶,使得草木更加清润迷人。在寂静中,我用纤细的手指轻轻的敲击着窗户上的玻璃,于是敲击声构成一种乐曲,启迪那些敏感的心扉。

我是大海的叹息,是天空的泪水,是田野的微笑。这同爱情何其酷肖:它是感情大海的叹息,是思想天空的泪水,是心灵田野的微笑。

2、赏析 该诗用雨水象征美丽的爱情,写出了作者对于爱情的看法,表现了作者对自然、生活的热爱以及对无私的奉献者的歌颂。四、《我愿意是急流》 作者:匈牙利裴多菲·山陀尔 1、全文 我愿意是急流,山里的小河,在崎岖的路上、岩石上经过…… 只要我的爱人,是一条小鱼,在我的浪花中快乐地游来游去。

我愿意是荒林,在河流的两岸,对一阵阵的狂风,勇敢地作战…… 只要我的爱人,是一只小鸟,在我的稠密的树枝间做窠,鸣叫。我愿意是废墟,在峻峭的山岩上,这静默的毁灭,并不使我懊丧…… 只要我的爱人,是青青的常春藤,沿着我荒凉的额,亲密地攀援上升。

我愿意是草屋,在深深的山谷底,草屋的顶上,饱受风雨的打击…… 只要我的爱人,是可爱的火焰,在我的炉子里,愉快地缓缓闪现。我愿意是云朵,是灰色的破旗,在广漠的空中,懒懒地飘来荡去, 只要我的爱人,是珊瑚似的夕阳,傍着我苍白的脸,显出鲜艳的辉煌。

2、赏析 这首诗极富有朦胧性和象征意味,意象的内涵极其丰富,这也给读者鉴赏提供了一个广阔的思维空间。这种情感可以上升为一种对于民族、国家的情感。

一位热血男儿,对待爱情,生死不渝,无私奉献,道出了古往今来爱情之真谛,此乃诗中之高致; 小而对于个人爱情,大而对于祖国,皆能抱一种忠实之态度,即使当其不幸而处于绝望之境地,生死之难关,也能体现一种无私奉献、生死不渝之精神。惟其有此一种精神,小而至于个人爱情,才能够肝胆相照、心心相印; 大而至于祖国民族,才能够苦尽甘来,生生不息。

裴多菲并没有把爱情看成是生命的惟一,最后他也用自己的实际行动诠释了“若为自由故,二者皆可抛”这句诗的内涵。但他却把爱情看得高于生命。

五、《我曾七次鄙视自己的灵魂》 作者:黎巴嫩纪伯伦 1、全文 我曾有七次鄙视自己的灵魂: 第一次是看见她为了上升而故作谦卑时。第二次是看见她在瘸者面前跛行时。

第三次是让她在难易之间做选择,她选择了易时。第四次是她犯了错,却自我安慰说别人也犯同样的错时。

第五次是她容忍了软弱,还将这容忍视作坚强时。第六次是她。

5. 寻找雪莱的诗 A Dirge 的赏析,谢谢了

A Dirge

The warm sun is falling,the bleak wind is wailing,

The bare boughs are sighing,the pale flowers are dying,

And the Year

On the earth is her death-bed,in a shroud of leaves dead,

Is lying.

Come,Months,come away,

From November to May,

In your saddest array;

Follow the bier

Of the dead cold Year,

And like dim shadows watch by her sepulchre.

The chill rain is falling,the nipped worm is crawling,

The rivers are swelling,the thunder is knelling

For the Year;

The blithe swallows are flown,and the lizards each gone

To his dwelling.

Come,Months,come away;

Put on white,black and gray;

Let your light sisters play--

Ye,follow the bier

Of the dead cold Year,

And make her grave green with tear on tear.

Percy Bysshe Shelley

6. 《西风颂》赏析

西风,是勇猛的,值得歌颂的。诗人雪莱所作的《西风颂》是一首政治抒情诗,虽然全诗没有一句话是在写革命,但整首诗就是围绕革命来想像的。

全诗共有五段,前三段是在描写西风,赞颂西风,而后两段则是进一步的提升,诗人和西风相互应和。但两者又溶为一体,成为诗的中心思想。第一段,诗人描写西风扫除林中残叶,送走生命的种子;第二段描写了西风搅乱天上的云雾,呼唤雷电的到来;而第三段则说西风掀起大海的凶猛海浪,摧毁树木,三段三个意境,从树林到天空,再到大海,飞翔在现实和想象中。诗人的想象夸张而丰富,表达出了西风能够抵抗腐朽,鼓舞新生的巨大潜能。第四段,便是创作形式的转变,从写景到抒情。最后一节是整首诗的高潮,进一步阐述了西风作为“保存者”的力量。诗人要求西风把他作为琴弦,使诗人能施展自己的力量去传播革命的思想。为革命呐喊,把沉睡的人们唤醒“尽管我的叶落了,那有什么关系!” 作者希望西风能够赐予自己“狂暴的精神”,与西风和二为一融为一体,去扫荡腐朽反动势力。表达了作者愿意为革命牺牲的坚强决心。西风的气势正是诗人所要我们知道的,全诗洋溢着诗人对西风的热爱与向往。

《西风颂》采用的是象征性手法,整首诗从头到尾都在写秋天的西风,无论是写景也好,抒情也好,都没有脱离西风这个形象。诗人不仅是在歌唱西风,也是在歌唱革命。诗中的西风、残叶、种子、云、风雨雷电、大海、树木都不过是象征性的东西,但它们却有着深刻的含意。大自然顺息万变的景象,正是革命战争的象征。看吧,那狂暴如同狂女的头发,那黑夜中浓浓的无边无际的神秘,是西风的力量,那黑色的雨、冰雹、火焰是它的帮手,这力量足以使人震撼。“哦,西风啊,如果冬天来了,春天还会远吗?”诗人最后发出这样的感叹,雪莱愿意用自己的生命去感受西风,愿意用生命去等待春天。西风已经成了一种象征,诗人以西风自喻,表达了自己对生活的信念和向旧世界宣战的决心。

诗人以优雅而蓬勃的想象力构出了西风的形象,那气势磅礴的诗句,把西风的壮烈,急于扫除旧世界的情感抒发的淋漓尽致。诗中比喻奇异,形象鲜明,每一字每一句都表达了诗人激动的心情。诗人雪莱愿意用自己的一切,为即将到来的春天奉献。

7. 致云雀的诗歌赏析

《致云雀》是雪莱抒情诗不朽杰作之一。

他以独特的艺术构思生动地描绘云雀的同时,也以饱满的激情写出了他自己的精神境界、美学理想和艺术抱负。诗中,诗人运用浪漫主义的手法,热情地赞颂了云雀。

在诗人的笔下,云雀是欢乐、光明、美丽的象征。诗人运用比喻、类比、设问的方式,对云雀加以描绘。

他把云雀比作诗人,比作深闺中的少女,比作萤火虫,使云雀美丽的形象生动地展现在读者的面前。诗人把云雀的歌声同春雨、婚礼上的合唱、胜利的歌声相比,突出云雀歌声所具有的巨大力量。

诗歌节奏短促、轻快、流畅、激昂,节与节之间,环环相扣,层层推进,极具艺术感染力。雪莱诗中这一云雀形象,并不纯然是自然界中的云雀,而是诗人的理想自我形象或诗人理想的形象载体。

诗人和云雀在许多方面都很相似:都追求光明,蔑视地面,都向往理想的世界。所不同的只是诗人痛苦地感到了理想与现实间的巨大差距,而这个差距对云雀是不存在的。

从诗的整个调子中可以看出,雪莱虽感到理想遥远的痛苦,仍以不断飞升的积极情调去超越感伤。诗歌在艺术表现上很见功力,文字洗练,节奏感强,风格清丽明快,而且文章有种雄浑磅礴、大开大阖而又圆融内敛的气势。

诗歌充满活力和锐气,有一种前进的力量。雪莱十分重视艺术的社会意义,认为艺术的创造是根据正义和美的原则来促进生活的改造。

诗人渲染高尚的情操,是为了引起读者普遍的激动,抒写对于美德的渴望,是为了唤醒人们对于卑劣欲念不能相容的强烈感情。他说:“一首伟大的诗,是永远泛溢着智慧与快感之流的不竭源泉。”

《致云雀》几乎体现和容纳了雪莱诗论的全部要点。全诗二十一节。

从赞美开始,以感叹告终。层次分明,结构严谨。

大体可分六、七个小段落。据雪莱夫人回忆,这首诗是1820年夏季一个黄昏,雪莱在莱杭郊野散步时听到云雀呜叫有感而作。

第一节写的似乎就是诗人当时的强烈感受和最初反应,其余各节全都是由此生发出来的。他首先对云雀及其歌声作出总的评价和赞美:称云雀是“欢乐的精灵”,以来自“天堂或天堂的邻近”,暗示欢乐歌声的神圣,几乎等于说:此曲只应天上有。

以“不事雕琢的艺术,倾吐你的衷心”表达了诗人的美学观点,他认为,好的诗歌应该是直接从心灵深处涌现的思想激情和形象。第二节是全诗写得最美的一节,是一切想象的依据。

写出了云雀从地面一跃而起的典型运动态势和边飞边唱的典型习性。第三、四节则在描写云雀升上晴空迎接朝阳和以一系列欢快明朗的形象感染读者的同时又把读者的思绪引回云雀的歌声。

第五、六、七节,诗人以星光的利箭、明月的清辉、霓虹彩霞降下的美雨之类视觉形象描绘听觉上的优美感受。第八节,直接把云雀比作诗人,说云雀“像一位诗人,隐身在思想的明辉之中,吟诵着即兴的诗韵,直到普天下的同情都被从未留意过的希望和忧虑唤醒”,他以“即兴”再次强调好的艺术品应是真情实感的流露,又以“思想的明辉”突出思想在艺术创作中的地位。

最后两行则宣扬了诗人的神圣使命,也就是雪莱一再论及的“唤醒同情”。而以人们“从未留意过的……”一句则表明诗人比一般人敏感,是“感受性最细致,想象力最博大的人”,“立法者和先知”,应该有能力有责任,揭示出常人未曾留意的真理。

第九节,他把云雀鸣声比作怀春少女为了“排遣她为爱所苦的情怀”而唱出的“甜美如爱的歌曲”。这正是诗人的白况。

接着,他又比之为飞萤与晶莹的流光、玫瑰与醉人的芳香,都像隐居深闺的少女一样,不露形影。体现了雪莱所说,诗人写诗,并非自求闻达。

第十二节又以晶莹闪烁的草地、春霖洒落的声息、雨后苏醒的花蕾这三个密集的形象带出三个概括性强而准确的形容词:明朗、清新、欢悦,在更高二个层次,对云雀歌声的优美品质作出判断。第四小段,从第十三节到第十五节,探讨美的根源。

“飞禽或是精灵”,呼应第一节的“欢乐的精灵,你似乎从不是飞禽”。然后以设问的方式给予答案。

雪莱认为,没有高尚的思想、情操便无从创造美的艺术作品。“赞婚的合唱”和“凯旋的欢歌”之所以必定贫乏,是因为在他看来,传统的婚姻制度不过是人压迫人的秩序的一个组成部分,而带来“凯旋”的战争和暴力本身则是“一切罪恶的根源”。

第十五节提出了艺术与生活和自然的关系。雪莱认为,艺术是生活的((J准妙惟肖的再现”。

雪莱也非常重视想象,“诗可以解作想象的表现”。不过,他所推崇的想象也来源于生活。

他在谈到自然风光、山川姿色、人间暴政、战争场景和人类各种文明成就时说:“我就是从这些源泉中吸取了我的诗歌形象的养料。”绮丽的浪漫主义之花,也深深植根于现实生活的土壤。

第十六节、第十六节说,云雀歌声之所以甜美欢快,是因为云雀“爱,却从不知晓过分充满爱的悲哀”。第十七节谈到了死亡。

人总认为一切生灵最大的痛苦莫过于失去生命。而雪莱认为,在参透了生死真谛之后,便可达到无所畏惧、无所挂碍的坦荡境地。

雪莱认为有理性的人应该造福人类,这是生命的价值。而高尚的灵魂永生不死,只会回归到他所来自的本源而和“宇宙精神”合一,。

温馨提示:
本文【雪莱的诗歌和赏析】由作者教培参考提供。该文观点仅代表作者本人,学分高考系信息发布平台,仅提供信息存储空间服务,若存在侵权问题,请及时联系管理员或作者进行删除。
我们采用的作品包括内容和图片部分来源于网络用户投稿,我们不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系我站将及时删除。
内容侵权、违法和不良信息举报
Copyright @ 2024 学分高考 All Rights Reserved 版权所有. 湘ICP备17021685号