学分高考 葡萄牙语

葡萄牙语和西班牙语的区别有哪些

发布时间: 2023-01-12 16:28:50

那么这期我们就再从语言学的角度,浅谈罗曼语族中的西班牙语葡萄牙语异同处。西班牙语和葡萄牙语有什么差别?听说学了西班牙语,就等同于学了葡萄牙语,这是真的吗?

有时候在某些状况下罗曼语系间可以了解对方的意思,但只在一定水平上。据研讨*水平的互通度是西班牙语和葡萄牙语之间或在西班牙语和意大利语之间的或许是意大利语和罗马尼亚语之间的。十分奇怪的是,这种互通能够是单向的。葡萄牙语使用者普通能更好了解西班牙语口语,西班牙语使用者却不太能了解葡语口音。

像任何一对罗曼语族言语一样,西班牙语和葡萄牙语共享百分之八十九词汇类似度,这就意味着百分之八十九的单词在另外一个言语中都有同源词,虽然同源词常常看起来听起来很类似但开展的不同,并且如今听起来看起来也有很多不同的同源词。

不论是葡萄牙语还是西班牙语,经过长时间的开展演化在不同的国度和地域都发生了新的元素。葡萄牙葡萄牙语要比巴西葡萄牙语难懂一点,且语法更为严谨;巴西葡语受外地土著和*各地移民的影响,言语疾速变化开展自成一门体系。

葡萄牙语是加泰罗尼亚语之后降生的拉丁系言语的一个分支。虽然葡萄牙语的书写很接近于西班牙语,但相比较而言,葡萄牙语更柔和,由于它包括了一些西班牙语所不具有的鼻音。

欧洲的葡萄牙语和巴西葡萄牙语没有多大区别,他们之间的关系相似于英国英语和美式英语之间的关系:来自于对方,当某些发音、语法、句法和成语却往往不同,但彼此又或多或少地相互了解。

欧洲葡萄牙语常被作为规范的葡萄牙语.您会发现葡萄牙语是一种美丽的言语,它蕴藏了许多的惊喜.它关于我们学习英语有着很大的协助,由于它拥有宏大的拉丁语发端词汇量。

但是人们普通习气说“o senhor”和“a senhora”很像是说“先生”或“女士”这些词西班牙语中也有对应的“señor”和“señora”但是西班牙不把它们用作代词运用。

有时候你会不时遇到西班牙语和葡萄牙语的同源词,但有时候能够只是一个“美丽的误解”。看起来听起来相反,并能够享有共同来源,但是实际上是不同的单词。比方:

西班牙语: pelado(秃头的、被剃光的头)

葡萄牙语:pelado(剥了皮的,无皮的)

但在巴西葡语中,这个词的意思是裸体的。

“你好,发型师,请把我变成裸体。”

西班牙语:propina(小费)

葡萄牙语:propina(学费)

温馨提示:
本文【葡萄牙语和西班牙语的区别有哪些】由作者教培参考提供。该文观点仅代表作者本人,学分高考系信息发布平台,仅提供信息存储空间服务,若存在侵权问题,请及时联系管理员或作者进行删除。
我们采用的作品包括内容和图片部分来源于网络用户投稿,我们不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系我站将及时删除。
内容侵权、违法和不良信息举报
Copyright @ 2024 学分高考 All Rights Reserved 版权所有. 湘ICP备17021685号