学习法语和西班牙语哪一个更难?今天小编将从语音、动词、介词、语法四个方面进行对比。
先说语音。
当然,西班牙语的发音要简单得多,一共a、e、i、o、u在这五个元音中,除了抖音R之外,其他音素*人发起来并不难(浊辅音)b/p、d/t、g/k另有专文介绍),除了mexico而一系列派生词中的X外,基本上怎么拼就怎么说。毫不夸张地说,如果你学习西班牙语拼音,你可以直接读西班牙语文章。即使你不知道一个单词,……
相比之下,法语要复杂得多,有16个法语元音,其中有一些*人发起了稍微困难的鼻化元音,但元音字母仍然是a、e、i、o、u这5个(*多添加一个相当于I的y),显然,用5个元音字母表示16个元音是不够的;同样,法语的辅音因素比西班牙语多,但辅音字母和西班牙语一样多,所以学习法语需要学习发音规则,知道同一个字母在什么情况下发出什么声音;法语的发音规则甚至比英语更复杂,但幸运的是,法语发音的例外情况没有英语那么多。因此,在记住法语的发音规则后,发音错误的情况比英语少得多。
在语音部分,西班牙语的大舌抖音r是*比法语更难的两点之一。法语对应的是小舌抖音,但是现在巴黎的标准音一般都是小舌抖音,所以更容易发。
动词。西班牙语和法语动词都有复杂的时态、语态,都要变位。这两种语言中几乎所有的动词都是从拉丁语中继承下来的,它们都分为三组。法语的*组变位动词相当于西班牙语的*组 在第二组中,法语的第二组相当于西班牙语的第三组,法语的第三组是不规则变位动词,这相当于西班牙语的三组变位动词中不规则动词的集合。换句话说,就换位难度而言,这两种语言几乎是一样的,但西班牙语的难点在于,换位相对繁琐的阐述式是简单的过去时,而虚拟式没有完成过去时和完成过去时(虚拟式是罗曼族的主要掌握难点)在笔语中非常常用,这三种法语时态基本上只出现在书面语中,特别是后两种时态很少使用。在某种程度上,它可以被视为避免了困难。但是法语复合时态有两个助动词,avoir和etre,有严格的规定使用什么动词和什么助动词。etre对于助动词,过去的分词应该随着主语的变化而变化;对于自复动词的复合时态,过去分词是否改变取决于动作的承载*;使用avoir主动,如果直接宾语是前置的,那么助动词应该与直接宾语合作……这样复杂的规定,即使是法国人也会犯错。相比之下,西班牙语就是haber一个助动词,过去分词不变,是不是简单多了?
介词(前置词)。西班牙语中的介词非常简单。例如,当表示位置时,静态使用en,趋向就用a,没有变化;法语对应的地点介词有en、dans、a等等,他们的区分也是一个小难点,而且a、de和定冠词le/les与西班牙语不同的是,也有不同发音和原词的缩合词al/del这只是音节的自然连音(定冠词不能重读)。
在语法方面,法语的语法比较复杂,词序也有严格的规定,但由此产生的好处是法语的表达极其严谨准确,很少有歧义。因此,重要的国际条约通常以法语为可靠的原型。西班牙语单词非常灵活,只要记住两个:动词应该出现在句子的*或第二位置;修饰语和修饰语应该继续出现,西班牙语句子中的单词几乎可以按顺序排列。我们*人通常习惯于主语、谓语和宾语的句子顺序。我们也习惯于用西班牙语造句。这不是一个好习惯。我们应该学会把动词和我们*想强调的句子成分放在句子的前两位。只有用这个想法组织西班牙语句子,我们才能说更真实的西班牙语。
总的来说,我觉得法语有点难于西班牙语,但是这种难度差别不大。