“累成狗”用西班牙语怎么说呢?,那时要和诸位同学传授的是:“累成狗”用西班牙语怎么说?那时,许多人在十分累的这时候,就会用上“累成狗”那个讲法,所以在西班牙语中,又该怎样抒发呢?
1.Estoy hecho/a polvo 这是很easier的讲法。Polvo是污垢,那你所以累,就会变为污垢。示例:你和好友一同吃完饭已经那时了 —Me voy ya para casa porque estoy hecho polvo. 我却是先回去,再说了
2.Estoy agotado/a Agotar那个代词原本有“没了”的原意: Mi paciencia se estáagotando 我的冷静Valbonnais 而已有点儿formal,不是很书面语 假如“没了”的小东西是你的气力,那就能说:Estar agotado/a原意是没气力,recommend。示例:中午下班你同僚看上去recommend —Te noto agotado 你看上去recommend —Sí,es que no he dormido en toda la noche. 恩,即使整座早上我都没睡
3.Estoy muerto/a Muerto那个词你的确晓得,即使很单纯:死。你没错你再说了。那个的间接译者是: Estar muerto de cansancio (Cansancio是源自Cansado的代词) 你也能忽视前面的de cansancio,原意维持不变: Estar muerto 再说了 假如指男生那就是muerta。示例:男好友问那男好友 —?Salimos a dar una vuelta? 要千万别进来转一转? —Mejor otro día,?vale?Hoy estoy muerto... 拉维县吧怎么样?那时再说了
4.Estoy reventado/a 这句话不光不光easier。我基本上每晚都用! Reventado和Destrozado是代名词。原意约莫能认知为英文的destroy,毁坏。代词是Reventarse=让他们再说了 示例:老公预备睡,老公还在上工(对我而言很熟识很熟识的情形。)—?Aún no te acuestas?Como sigas asíte vas a reventar. 还不睡?你竭尽全力这样会让他们再说的 5.Estoy que me caigo 这句话也很常见。我真的也有一点儿“creates了”的涵义。累和困,都主要包括。Caigo源自Caerse=跌倒。原意是你所以累,这时候,要掉树上。示例:下午四点你还在练琴 —Las 3 de la ma?ana ya...Bufff...estoy que me caigo. 哇~都下午3点了。我要困(累)死了