在西班牙语中,有许多词是多义的,同一个词也可以根据不同的情况表达许多不同的意思。
比如说leche(牛奶)这个词有很多口头表达和复杂的用法。此外,这些表达和各种创新应该被完全列出leche使用是不可能的。下面小编就为大家挑一个关于的leche(牛奶)一些常用的词。
- Tiene mala leche.
这句话的意思是ta脾气不好或性格不好。那字面意思其实是坏牛奶以前,人们认为通过母乳喂养,婴儿会从母乳喂养的人那里获得个性特征,所以人们会仔细选择护士,以防止一些母亲把坏牛奶传递给婴儿。随着时间的推移,医生开始证实在这一系统下喂养的儿童死亡率更高,并开始建议母乳喂养。这样,如果孩子很叛逆,当母亲也不能去责怪别人。
- A mala leche
这和上面的表达有点相似,但是有细微的区别。这并不意味着脾气或性格不好。Lo hice a mala leche,表达的意思是ta故意这样做,而且心怀不轨。
- Es la leche.
这句话的字面意思是(某人/某事)是牛奶。如果有人说这句话,可以意味着某人或某物非常好或非常坏,具体的意思应该基于前后文本。因此,在打这句话时,*好配上相应的表达包,以免别人误解你。当然,*好在说话时配合适当的表达和动作。
- A toda leche
这句话取决于前面的搭配动词是什么。如果你说,Vamos a toda leche,这意味着我们以*大的速度向前冲;但如果是Está/Suena a toda leche,这意味着音乐的声音*大。
- Sabe la leche.
如果按字面意思说,那就是ta知道牛奶,但这里的意思是ta知道的很多,ta什么都知道。
- Me cago en la leche.
这句话其实是一句粗话。西班牙语中有很多脏话,但西班牙人经常像在*一样骂人。他们被认为是非常不礼貌和不优雅的行为,因为许多粗话只是一种语气词,一种情感表达方式,一种口头语言,并不总是用来咒骂或争吵,周围的人不会觉得说话者没有教养。比如这句话往往只是用来表达愤怒、不满的情绪。
- De la leche
这个表达也需要看前后,因为和谐Es la leche同样,讽刺也能在特定的语境中表现出来。这种表达的实际表达意味着令人印象深刻,令人难以置信。Tiene una suerte de la leche,意思是ta运势简直好得令人难以置信。
- ¡Leches!
这种感叹实际上非常实用。它不仅能表达惊讶、惊讶和惊讶,还能表达嫉妒和崇拜,还能表达易怒、无聊和愤怒。因此,这个感叹词基本上没有固定的含义,主要是看当时说话的场景,对方可以理解你想在前后表达的意思。
- Dar una leche
这句话的意思是一拳,一巴掌,一棍子等等。比如有人说Me ha dado una leche,意思是说ta狠狠地打我,或ta给我一根棍子。但是如果我说的话Me he dado una leche,意思变了。字面理解是我给自己打了一次,其实翻译过来就是我不小心摔了一次,撞了一次。
看完这些解释,不知道你有没有新的收获。至少要知道leche不仅仅是牛奶的意思,这个词也不能随便用。然而,如果一个西班牙人能听到你使用这些表达式,他将无法忍受大喊大叫 ¡Leches!吧。