1、倾向不同:
русский язык倾向民族
по-русский倾向国家
2、使用情况不同
российский更加书面语一些。
口语在对比情况下偶可见русский,但是用российский在任何情况下都是正确的。
扩展资料:
白俄罗斯翻译译法:
Г/г→H/h而Х/х→Ch/ch
Ее,Ёё,Юю,Яя分为以下两种译法(前方有撇号时,此规则将被忽略):
在辅音之后:iе,iо,iu,iа(颚音化)
位于字首或在元音或分隔号之后:Jеjе,Jоjо,Juju,Jаjа(软元音化)。
Ўў→Uu上标抑扬符(Û/û)
Чч→Čč、Шш→Šš、Жж→Žž
Ьь→'
Ыы→Yy
Ээ→Ее
此译法与白俄罗斯语拉丁字母很像,但是仍有一点差异。比较:莫吉廖夫-Mahiloŭ(白俄罗斯语拉丁字母)Mahilioû(新式)。
参考资料来源:百度百科-白俄罗斯语
阿拉伯语:الصين,白俄罗斯语:Кітай,保加利亚语:Китай,德语:china,俄语:Китай,法语:chine,韩语:중국,拉丁语:Lorem ipsum dolor,罗马尼亚语:china,马来语:china,蒙古语:Хятад улс,苗语:Tuam Tshoj,挪威语:Kina,葡萄牙语:china。
日语:中国,世界语:Ĉinio,泰语:ประเทศจีน,乌克兰语:Китай,希腊语:Κίνα,西班牙语:china,意大利语:porcellana,印地语:चीन,英语:china,越南语:Trung Quốc。
扩展资料
China,现为“中国”和“瓷器”的英文译名。陶瓷最初的称呼是“Chinaware”,直译:中国瓦。陶瓷产品,古称瓦器(古时凡以土烧制成的陶土器皿,皆可称“瓦”)。China放在ware之前,可知China初无瓷器一义;后来省略ware,小写其字头,简称瓷器为china;获得瓷器之义,已经是晚清的事了。
“China”一词的出现,不晚于辽金宋、不早于先秦;大致出现在隋唐时期。学界基本认定其作为瓷器的双关含义远远晚于“China”作为中国的本意,所以China最初的意思就是指中国。
中国称名China来自“秦”(chin)的发音,这是一种在西方流行最广、拥护者最多的说法。法国学者鲍狄埃(M·Pauthier)等人提出此种见解。他认为支那名称起于梵语,而梵语中支那是因为中国古代秦朝而得名,所以称中国为“秦”(Sin、Chin),而China后的a是葡萄牙人加上为了表示地域。