太难啦~~~
我看了我用200份悬赏和50份追分得来的一篇文章,你看看就知道了:是解释俄罗斯国歌和国际歌的
Русский Гимн
1.Россия - священная наша держава,
Россия“俄罗斯”
свящ́енный(高雅词) “神圣的”,修饰后面держава,因此用阴性形式
держ́ава“大国、强国”
Россия - любимая наша страна.
люб́имый “喜爱的、热爱的”,修饰страна
стран́а“国家”
Могучая в́оля,вел́икая сл́ава -
могучий重音在у 上,“强壮的、健壮的、巨大的”,修饰в́оля
в́оля“意志”
вел́икий伟大的,修饰“сл́ава”
сл́ава“荣耀,光荣”
Твоё досто́яние на вс́е времен́а!
досто́яние(书面语)“财富、财产”
времен́а是вр́емя“时间”的复数,属于复数特殊变法,用на加四格表示时间持续
2Сл́авься,От́ечество наше своб́одное,
сл́авить(高雅词)“赞美、颂扬”,或(俗语)“造谣”
сл́авиться“著名,以...为光荣”,后面接名词五格,例如:Город сл́авится своей ист́орией. сл́авься是这个动词的命令式
от́ечество(高雅词)祖国,这个词比р́одина的修辞色彩强烈
своб́одный自由,修饰от́ечество
Бр́атских нар́одов союз веков́ой,
便于理解的语序为Союз бр́атских нар́одов веков́ой
союз“联盟”,例如苏联“苏维埃社会主义共和国联盟СССР”Союз Советских Социалистических Ресбублик
бр́атский是бр́ат的同根词,“兄弟的”
нар́од“人民”,нар́одов是复数第二格
веков́ой是век的同根词,“世纪的、古老的、长期的”
Пр́едками д́анная м́удрость нар́одная!
пр́едок“先辈、祖宗”,пр́едками是复数第五格,表示行为方式
д́анный“这个”,修饰м́удрость
м́удрость“智慧”,阴性名词
нар́одный“人民的”,修饰м́удрость
Славься,страна! Мы горд́имся тоб́ой!
горд́иться“以...为自豪”,后面接第五格
тобой是ты“你”的第五格
3.От ́южных морей до пол́ярного края
́южный是юг“南方”的形容词
м́оре“大海”
пол́ярный“极地的,极地考察的,极性的”,名词是пол́ярность,阴性
кр́ай“边,边疆,边区”
от...до...固定搭配的形容词,“从...到...”
Раскинулись наши лес́а и пол́я.
расќинуться这个动词第一第二人称不使用,“分布,蔓延”;未完成体расќидываться
лес“森林”,лес́а是复数
п́оле“田野”,пол́я是复数
Одн́а ты на св́ете!
одна在这里指代的是俄罗斯Россия,因为Россия是阴性名词,因此性要保持一致,用один的阴性形式одна;下句也是一个道理。
св́ет“世界、世间”
Одна ты таќая – Хран́имая Б́огом родн́ая земл́я!
такой“这样的”,破折号表示解说
хран́ить“保存”,хранимый是这个动词的被动形动词长尾,与后文在一起,表示“被神所保留的土地”,“神”用五格,表示行为方式方法,“保留、保存”这个动词在这里就起到了形容词的作用(动词变形动词很复杂,就不一一解释了),修饰后面的земл́я,因此用阴性形式Хран́имая
Бог“神,上帝”
родной“亲的,有血缘关系的”,修饰后面的“土地”
4.Шир́окий прост́ор для мечт́ы и для ж́изни
шир́окий“宽阔的”
прост́ор“广阔的地方”,例如:степные просторы“辽阔的草原”
мечт́а“理想”
ж́изнь“生活,生命”
Грядущие нам открыв́ают год́а.
гряд́ущий(高雅词)“将来的,未来的,临近的”,修饰后面的год́а,因此用复数形式
открыв́ать,откр́ыть“打开,展开”
год́а是год的复数形式之一 ,表示很多年,很久
Нам с́илу даёт наша в́ерность Отч́изне.
便于理解的语序为Наша в́ерность Отч́изне даёт нам с́илу.
в́ерность“忠诚”,对...的忠诚要求第三格,因此后面的“祖国”用第三格
отч́изна(高雅词)“祖国,故土”
дать“给,赋予”,给谁,谁第三格,给什么什么第四格;后面的нам是“我们”的第三格
сила“力量”
整句的字面翻译是:我们对祖国的忠诚赋予我们力量
Так было,так есть и так будет всегд́а!
先翻译出字面的意思:过去是这样,现在是这样,也将总是这样。
这里的быть和есть表示的是时间,было是过去时,用中性形式表示;есть是现在时;будет表示将来时。
Интернационал
5Встав́ай,прокл́ятьем заклеймённый Весь мир гол́одных и рабов
便于理解的语序:заклеймённый проклятьем Весь мир голодных и рабов.
встать,вставать“站起来,起床”,вставай是вставать的命令式
прокл́ятие(高雅词)“诅咒”
заклеймённый是заклеймить的被动形动词长尾阳性形式。клейм́ить“打上烙印”或者(高雅词)“抨击,痛斥 ”,проклятьем是五格形式,受заклеймённый的支配,заклеймённый проклятьем Весь мир—字面意思“被诅咒抨击的饥饿奴隶的全世界”
голодный“饥饿的”
раб“奴隶”
Кипит наш р́азум возмущённый И в смертный бой вести готов.
便于理解的语序:наш возмущённый р́азум кипит и готов вести в смертный бой
кип́еть第一、第二人称不用,“沸腾,情绪激动”
р́азум“理智、智能”
возмущённый“愤怒的,愤慨的”
смертный“死亡的,殊死的”
бой“战斗”
Весь мир нас́илья мы разроем До основанья,а затем Мы наш,
便于理解的语序:Мы разроем весь мир нас́илья до основанья
нас́илие(书面语)“暴行,压迫”
разрыть,разрывать“掘开,翻乱” ,разр́оем是разрыть复数第一人称的变位形式
основ́ание“基本,基础”
затем“随后,然后”
мы новый мир построим,
новый“新的”
мир“世界”
стр́оить,постр́оить“建设,建造”
Кто был никем,тот станет всем!
никто“谁也不是”,表示人的不定代词,通常与не连用
стать“成为”
весь“全部的,所有的”
字面意思就是:谁也不是的人,将成为一切
6Это есть наш посл́едний И реш́ительный бой.
есть系词,“是”
последний“最后的”
решительный“果断的,坚决的”,和последний一起修饰бой
бой“战斗”
С Интернационалом Воспрянет род людской
интернацион́ал“国际组织;国际歌”,就是我们所音译的“英特纳雄耐尔”
воспр́януть“振奋”
род种族
людско́й“人的”
7Никто не даст нам избавленья:Ни бог,ни царь и не гер́ой
нам是мы的三格,表示给予我们
избавл́ение是изб́авить的动名词,“挽救,避免”
царь“沙皇”
герой“英雄”
ни表示否定,意思就是:既不是神,也不是皇帝,也不是英雄
Добьёмся мы освобожденья Своею с́обственной рукой.
доб́иться,добив́аться“通过努力达到,取得”,后面要求接第二格
освобожд́ение“解放”
своею是своя“(阴性)自己的”的五格。阴性五格变成ею的形式通常多见于诗歌、歌词之类的文学形式中
с́обственный“自己的”,比свой更强调个人化,私人化
рука“手”
Чтоб свергнуть гнёт рукой умелой,
чтоб=чтобы“为了”
св́ергнуть,сверѓать(高雅词,旧词)“抛下,推翻”
гнёт“压迫”
ум́елый“能干的,有本领的”,修饰后面的рука
Отвоев́ать своё добр́о - Вздувайте горн и куйте см́ело,Пока жел́езо горяч́о!
отвоевать,отвоёвывать“夺回”
добро“善良”
вздув́ать,вздуть“吹起,鼓起”。вздувайте是вздув́ать的命令式
горн“熔炉;喇叭,铜号”
смело(副词)“勇敢地,有信心地,不成问题地”
пока“当...的时候”
железо“铁”
гор́ячий“热的”,修饰后面的железо,因此用中性
“Куй железо,пока горячо”是
俄语的一个固定谚语“趁热打铁”
8Лишь мы,раб́отники всем́ирной Вел́икой ́армии труда,Влад́еть землёй имеем пр́аво,
便于理解的语序:Мы,работники армии,имеем право владеть землёй
лишь“仅仅,只有”
работник“工作者”
всемирный“全世界的”
армия“军队”
труд“劳动”
иметь право“有权利”。这是一种固定搭配用法,词组后面可以直接接动词,补充说明权利的内容
владеть“控制,掌握”,后面要求接第五格,因此用землёй
Но паразиты - никогда!
параз́ит“寄生虫,不劳而获者”
никогда“没有时间”,也就是永远不会的意思
И если гром вел́икий гр́янет Над сворой псов и палачей,
если“如果”
гром“雷;轰鸣”,被вел́икий修饰
гр́януть第一第二人称不用,“轰隆一声,突然爆发”
над“在...上面”,后面要求接第五格
свора(口语)“一帮人,一伙坏人”
пёс“看门狗;爪牙”,变格的时候中间的ё脱落,псов是复数第二格
пал́ач“刽子手;(高雅词)摧残者”,палач́ей是复数第二格
Для нас всё так же с́олнце ст́анет Си́ять огнём своих луч́ей.
солнце“太阳”
си́ять“闪光,照耀”,后面用第五格。例如:脸上闪现着爱情Лицо сияет любовью.
оѓонь“火”,огнём是第五格
луч“光”
俄罗斯父称怎样形成的
俄罗斯人的父称是社会发展的产物。人名虽然数以百计,千计,然而同名者数不胜数,由于古俄罗斯人没有姓,因此就要用一种辅助手段加以区分:当时的人们或送绰号(,或加上父亲、祖先的名字。
早期表示这种血缘关系的词是普通名词,例如,господин(君主)→господинич(君主之子),князь(大公)→княжич(大公之子),царь(沙皇)→царевич(皇子),поп(教士)→попович(教士之子),这些表示血缘关系的词并不是父称,依然是普通名词。
俄罗斯11-13世纪的编年史中,可以看到后缀-ич,-ович,-евич与男人的名字、甚至与女人的名字(为数不多)的结合,如,Игорь Ярославич(伊戈尔·雅罗斯拉维奇),Иван Дорогомилович(伊凡·多罗戈米洛维奇),Иван Халдеевич(伊凡·哈尔杰耶维奇),Олег Настасьич(奥列格·那斯塔斯依奇),Настасьич是由母亲的名字Настасия构成。然而它们还不是现代俄语中的父称形式,它们或表示“某人之子”,如大公Ярослав的子女们被称之为Ярославич、Ярославна;或是一种绰号,如Халдеевич来自于халдей(古时俄国宗教性戏剧中穿东方长袍的角色,转义为丑角)。
历史上,以-вич结尾的父称是最高统治集团的标志。《1550年的千人记》一书刊登了一份千人花名册,他们是莫斯科大公的忠实奴仆,在莫斯科郊外有领地。在这本书中,只有大公Иван Васильевич(伊凡·华西里耶维奇)和为数不少的宠臣有父称。一般的贵族有以-ов结尾的半父称形式,比如,Пётр Осипов Терепьев(彼得·奥西波夫·捷列彼耶夫)。Осипов实际上是物主形容词,意为“奥西普的”。叶卡捷琳娜二世时期,以法律的形式把官员的等级分为十四级。在编写官员花名册时,一至八品官员除了姓、名之外,还登记了父称,一至五品官员的父称以-вич结尾,六至八品官员的父称以-ов结尾,而其余官员只登记了姓和名,没有写上父称。平民很长时间没有父称。
谚语云:Богатого по отчеству,убогого по прозвищу. 富人有父称,穷人有绰号。
到了十九世纪,普通百姓进行言语交谈时都使用了父称,没有受到任何限制。
也许是由于-вич本身所具有的历史文化积淀,父称有时可以代替名字单独使用,如在普希金的小说《上尉的女儿》(Капитанская дочка)中,贵族少爷格里尼奥一直用父称Савельич(萨维利奇)称呼忠心耿耿的老仆人,以示尊敬;高尔基的《母亲》(Мать)的女主人公叫Ниловна(尼洛芙娜),这并非名字,而是父称,作者以此来表示对这位母亲的深深敬意。这个传统至今还在民间流传,人们用父称来称呼尊敬的长者,这并非是他们没有名字,而是因为这样的称呼听起来更客气。
俄罗斯和白俄罗斯的关系?
白俄罗斯和俄罗斯虽然只有一字之差,实际上是两个完全不一样的国家,他们之间并不是什么从属关系,但是它们起源于同一族群。
白俄罗斯和俄罗斯从文化起源和民族形成来看是出自同一族群,都是斯拉夫人的一支,并各自发展演化而成的完全不同的两个民族,但是从国家角度来看,两者之间没有关系。
6世纪-7世纪,第一批斯拉夫人从乌克兰进入现在的白俄罗斯境内。到了8世纪-9世纪,白俄罗斯境内的斯拉夫人逐渐同化了当地的波罗的部落,成为如今白俄罗斯人的祖先。
俄罗斯人的祖先来自东斯拉夫人罗斯部族,在公元15世纪末,以莫斯科大公国为中心,形成了统一的封建国家。1547年伊凡四世改称号为沙皇,1721年彼得一世被元老院授予“全俄罗斯皇帝”的头衔,成立了俄罗斯帝国。
白俄罗斯和俄罗斯是欧洲地区两个相似的国家,说他们相似,是因为两国国名都带有“俄罗斯”,但是俄罗斯和白俄罗斯就是两个独立的主权国家,俄罗斯首都莫斯科,白俄罗斯首都为明斯克。
相似之处:
1、从历史上来说,白俄罗斯族和俄罗斯族有着共同的起源,都属于东斯拉夫族群,也就是斯拉夫人的一支。其中,俄罗斯人、白俄罗斯人都属于东斯拉夫人,他们有着共同的血缘、历史和文化,在语言上的差异也不大,数百年前就是一个民族。所以,这两个民族有着非常深厚的渊源。
2、俄罗斯和白俄罗斯的文化都起源于基辅罗斯的文化。俄罗斯语和白俄罗斯语由同一种东斯拉夫语演变而来,两种语言有许多共同之处,可以互通。
不同之处:
1、地理位置不同:
白俄罗斯的地理位置和俄罗斯不同,白俄罗斯的国土面积相比俄罗斯来说是很小的。白俄罗斯曾是苏联的盟国,但自从苏联解体过后,白俄罗斯就被划分出来,成为了一个独立的个体。
2、文化不同:
两个国家的文化也是不同的,两国各有各的语言,即使有的地方存在一些相似之处,但有的地方仍然存在不同。
“俄罗斯”用俄语怎么说?
俄罗斯的俄文是Россия。读音:Rossiya,R是颤舌音,英语:Russia。
表示俄罗斯民族的说法是:русь,русские,русский。如,俄语、俄罗斯民族、俄罗斯食品、俄罗斯血统、俄罗斯民族服装等都要用这个说法。
当表示俄罗斯国家的时候是:Россия,российский。如,俄罗斯总统、俄罗斯政府、俄罗斯公司、俄罗斯旅游、俄罗斯大使。
俄罗斯联邦的俄语说法:
俄语:Российская Федерация,英语:Russian Federation。
俄罗斯联邦,又称俄罗斯,简称俄联邦、俄国。是由22个自治共和国、46个州、9个边疆区、4个自治区、1个自治州、3个联邦直辖市组成的联邦半总统制共和国。
位于欧亚大陆北部,地跨欧亚两大洲,国土面积为1709.82万平方公里,是世界上面积最大的国家,也是一个由194个民族构成的统一多民族国家,主体民族为俄罗斯人,约占全国总人口的77.7%。
以上内容参考百度百科-俄罗斯
波兰人和俄罗斯人血缘关系很近吗?
比较近。俄罗斯人属欧罗巴人种,具有这一人种的基本特征:浅色皮肢,柔软的波状发,男子胡须和体毛发达,鼻窄且高高隆起,唇薄,直颌,面部轮廓清晰,身材中等或中等以上。在中世纪的过程中,斯拉夫人逐渐分为东、西、南三支。东斯拉夫人发展成为今天的俄罗斯人、乌克兰人和白俄罗斯人;西斯拉夫人即今天的波兰人、捷克人、斯洛伐克人和索布人;南斯拉夫人包括保加利亚人、塞尔维亚人、克罗地亚人、斯洛文尼亚人、马其顿入、黑山人和波斯尼亚人。波兰人部分分布在美国、俄罗斯、法国、加拿大、阿根廷、巴西、英国、德国、澳大利亚等地。属欧罗巴人种波罗的海类型和中欧类型。使用波兰语,属印欧语系斯拉夫语族。有用拉丁字母拼写的文字,分大波兰、小波兰、马佐夫舍、西里西亚和卡舒布5种方言,14 ~15世纪以大波兰和小波兰方言为基础形成波兰标准语。95%的人信奉天主教,少数人信东正教。教会对人民的社会生活和文化发展具有广泛的影响。